Кабинки за устен превод и оборудване за устни преводи

Системи за преводачески кабини

Будка за преводачи
Будка за преводачи

Кабините за преводач, произведени от El-Vision Kft, отговарят на приетите в момента стандарти на ЕС. Кабината за превода се състои от звукоизолирани стени и алуминиева рамка. Предлага се и с два вентилатора. Предлага се в два размера:
160cm * 160cm * 200cm
240cm * 160cm * 200cm

Пишете ни el-vision@el-vision.hu или се свържете с нас на +36208086082, където ще се опитаме да помогнем незабавно.

Щракнете тук, за да наемете оборудване за превод и консумативи

Чрез инсталация:
Фиксирана инсталация
Инсталационна инсталация
Дизайн:
Оборудван с предпазно стъкло
Снабден с плексиглас Тегло: 90 кг

Будка за преводачи
Будка за преводачи

Вградена преводаческа кабина

Мобилна система за устен превод

Кабината за устни преводачи има подходяща вентилационна система, която играе основна роля, позволявайки на преводачите да работят при правилните условия. В горната част на кабината за преводач има два фиксирани вентилатора, които са снабдени с тих мотор, така че не разсейва и в същото време осигурява обмена на точното количество въздух.

Изградена кабина за преводач
MERCEDES

На снимката по-горе можем да видим кабините, вградени в конферентната зала на Mercedes-Benz в Кечкемет.

При фиксиран монтаж можете да промените цвета или размера според цветовата скала RAL.
Нашата кабина за преводач може да бъде изградена лесно и бързо във всяка стая от един човек. Това е предимство за фирми, които отдават под наем оборудване за превод. Времето за монтаж на кабината за преводач е прибл. 3-5 минути, а разглобяването отнема прибл. 2-3 минути. Не са необходими инструменти за сглобяване.

Осигуряваме пълна доставка на части за кабината за устен превод.

Гаранция:
Ние предоставяме структурна гаранция за всички продукти за 1 година. Ако повредата на кабината за превода се дължи на неправилен транспорт, гаранцията е невалидна.

Ние също така продаваме:
Adipack Silent 6300
Adipack Silent 9300
Adipack Silent 9500

Как работи тълкуването на практика?

Оборудването за симултанен превод не е автоматично оборудване за устен превод. По същество изглежда, че някой говори в микрофона, а гласът му се подава до ухото на преводача. Когато синхронният преводач чуе изговорената информация за сцената, той веднага започва да я превежда на друг език. Той превежда своя превод във включения микрофон на преводача, който се събира и излъчва цифрово от Центъра за преводачи. 

Цифровият преводач приема цифровия сигнал, предаден по този начин, обратно към аналогово аудио. Това позволява на слушателя да избере колко канала иска да слуша. 

Работата на оборудването за преводач винаги се наблюдава и управлява от техник. Симултанният преводач и техникът на преводача работят в тясно сътрудничество за успеха на събитието. Например, когато нещо не се чува или се вижда, симултантен преводач сигнализира на техник, който помага на симултантен преводач да си върши работата безпроблемно. 

Всяка преводаческа кабина има две бюра за преводачи, които помагат на двата основни симултанни преводача да работят последователно. Обикновено те се редуват на всеки 20 минути. Когато това време изтече, току -що влезлият преводач включва бюрото на преводача, което влиза в чакаща позиция. И когато другият преводач напусне канала, следващият брояч на преводача ще се активира и симултантен преводач ще бъде превключен.

Колко място ми трябва и какво ми трябва?

Кабините за преводачи се доставят на събитията в разглобени листове. Тъй като тежи стотици килограми, важно е да знаете къде да транспортирате тази кабина с предварителна уговорка.

На базата на предварителни консултации знаем колко души могат да доставят това устройство там. Плътно свързаната част от оборудването за преводач е кабината за преводач, чието сглобяване отнема около час. 

Ако искате да заявите кабина за преводач за вашето събитие, трябва да знаете дали тя ще се побере. кабината за преводач е с размери 1,6 метра и 1,6 метра. Затова обикновено препоръчваме организацията на събитията по това време да брои поне два метра до кабината на преводача. Височината на кабината за преводач, свързана с преводач, е 2 метра.

Общо двама основни симултанни преводачи могат да работят в преводаческа кабина, което е прието и в Европейския съюз. Това е много важно, защото симултанните преводачи се редуват на всеки 20 минути. 

Ако имате нужда от събитие в ЕС с трима симултанни преводачи в кабината, това също е възможно. Попитайте за нашата оферта в това отношение.

Други налични услуги: